Dans le cadre du projet « Sur la question des Arméniens d’Arménie Occidentale » la Télévision d’Arménie Occidentale, présente la série « ORIGINE ET PROBLÈME FONDAMENTAUX DE LA QUESTION D’ARTSAKH ». ARTSAKH OU KARABAKH ?

L’Artsakh existe depuis longtemps. À l’époque des premiers royaumes arméniens, l’Artsakh était un royaume fraternel où les gouverneurs et les rois étaient les plus proches parents des dirigeants arméniens.

La région a eu différents noms à différentes époques, le plus ancien étant le nom « Artsakh ». Son étymologie exacte n’est pas connue. Le nom du lieu apparaît dans les inscriptions cunéiformes d’Urat sous les formes « Urtekhe » et « Urtekhin ». 

Dans l’ouvrage « Géographie » de l’auteur grec du Ier siècle Strabon, la région est mentionnée sous le nom « Orchisthena » comme l’une des provinces de la Grande Arménie, connue pour son grand nombre de Lion.

Au Moyen Âge, l’Artsakh était aussi appelé « Tsavdek » (du nom de la maison princière des Tsavdeats, qui était une branche des Aranshahs), « Pokr Syunik ». Depuis le Xe siècle, lorsque les Aranshahiks ont déplacé le centre politique du pays vers la vallée de Khachenaget, le toponyme « Artsakh » a été progressivement remplacé par « Khachen ». 

Dans certains documents russes du XVIIIe siècle, le nom « Petite Arménie » est utilisé. Dans le même temps, avec la province d’Utik, l’Artsakh était appelé « Aghvank », « côté est », « monde profond des Arméniens ». Dans les sources historiques, le nom « Karabakh » est mentionné depuis le 14ème siècle. Le nom de lieu « Karabakh » n’a pas d’étymologie claire. 

Selon une étymologie, il aurait été formé sur la base de la nomenclature géographique persane, contrairement à la partie plaine du territoire, qui portait le nom de « Bagh-i Safid » (Jardin Blanc), sa partie montagneuse fut nommée « Bagh-i Sayid », qui fut transformée en « Karabakh » (Jardin Noir) chez les peuples turcophones. Selon la deuxième étymologie, de nombreux noms de lieux avec la racine « bagh » existaient à Syunik, en Artsakh, à Gandzak et ailleurs. Et « Karabakh » est une traduction simple et courante du nom de lieu « Baghaberd ».

 La première partie de « Karabakh », « ghara » est la traduction du mot arménien « fort » avec un changement phonétique ou Kar qui signifie « pierre » en arménien. Par exemple, Kala-kara : Kala, Kalakend (Berdashen), et dans les documents officiels, Karakend. La deuxième partie du nom du lieu, « Bagh », n’a pas été traduite par les conquérants étrangers. Ainsi, Karabakh est une traduction fantaisiste du nom Baghaberd. Passant sous la domination de l’Empire russe, l’adjectif russe « нагорный » (montagneux) est également attaché au nom « Karabakh » pour caractériser son pays montagneux. « Bagh » peut également se traduire par froid en arménien.

Ainsi, l’une des deux composantes du nom « Haut-Karabakh » a une origine russe et l’autre une origine persane. Le toponyme « Artsakh » circule à nouveau depuis 1988.