Примечательно, что факт наличия армянских бабушек в большей степени раскрывается  через внуков по дочери, т. е. раскрывается больше бабушек по материнской линии, чем отцовской, это можно объяснить  определенными патриархальными восприятиями и положением мужчин в обществе.

Во многих источниках и исследованиях мы встречаем исключительно положительные качества исламизированных армянских женщин, бабушек — они красивы, чисты и достойны уважения и они безоговорочно принимаются обществом.

Как мы отмечали ранее,с начала 2000-х годов в турецкой литературе был издан ряд книг, главной героиней из которых является армянка, насильственно сменившая религию в годы Геноцида армян.Еще в 2001 году, изданном в Германии документальном романе турецкого писателя Кемаля Ялчына «Тобой радуется мое сердце» встречаются истории, связанные с насильственно исламизированными армянками.Крипто-армянка Султан Бакырчигиль рассказывает историю своей тети : во время геноцида курд убивает на глазах у тети мужа, похищает ее и женится на ней.От курда, убившего мужа, родила двоих сыновей, но пережитые ужасы сопровождали ее всю жизнь. «Я никогда не забуду это событие.Я знаю, что этот человек убил моего мужа.Я знала,что он убьёт и меня.Я никогда не прощу этого человека, который был отцом двух моих сыновей, Бог его накажет «.Этот эпизод лучше всего представляет кошмарные будни и душевные муки,насильственно исламизированной армянки , которым она подверглась, живя под одной крышей с убийцей её семьи.

В другой книге Кемаля Ялчына, изданной в Германии » Сари Гелин «(«Норахарс»), мы встречаем историю красавицы Сирануйш из рода Берсумов (Парсам) Адыямана, которую спас и затем женился на ней,один из известных курдских Аха региона — Нурин.

До того, как стать женой курда, Сирануш поставила перед ним условие, согласно которому Нури обязался спасти десять детей из рода Сирануш, и именно благодаря этому продолжается род Берсумов.

В книге Ялчына младший сын Нури Аха и Сирануш — Мехмет Нури рассказывает эпизоды из жизни матери, в которых ярко видны травматические будни и воспоминания исламизированной армянки. «Мою мать звали Сирануш, после того как она вышла замуж за отца, ее называли Ханым.Моя мама часто говорила мне и моим старшим братьям ,когда мы были юношами — » Назовите меня хоть один раз Сирануш,я хочу это услышать».Когда я называл ее Сирануш, она обнимала меня и плача целовала.

В детстве, видя,как мама плачет, я тоже плакал, но не знал, почему плачет мама.

Моя мама иногда говорила с горами, птицами, камнями, землей, цветами, я не понимал языка, на котором она говорила.

Когда я спрашивал,почему она плачет, она гладила меня по голове и говорила- «Это язык моей матери, язык моего отца, язык твоих дядей, язык армян».

Язык армян был языком слез  моей мамы».

История другой героини книги , Пазарджекци Сильвы, содержит шокирующие подробности — «Когда началось изгнание я была замужем уже год.Мне было восемнадцать лет.Мой муж был убит.Когда караван направлялся в пустыню Сирии, мой нынешний муж Хасан похитил меня и отвез в свою деревню.Сначала сменил имя, Меня звали Сильва. «Впредь твое имя будет Хаджер».Когда Хасан похитил меня из каравана я была на третьем месяце беременности.Пришло время, и я родила  чудную девочку. «Когда она  вырастет, у нас будет головная боль.Либо ты  убьёшь этого ребенка, либо я убью тебя»,я умоляла его, но он был непреклонен.В те времена был страх смерти.Куда  я могла убежать, у меня никого не было.Я убила своего ребёнка,отравив собственными руками. Днями образ моего ребенка не покидал меня.

Я очень пожалела и думала -Лучше бы я убила себя. Позже я родила мальчика от Хасана.

Но этого ребёнка я никак не могла прижать к груди, как своего ребенка, а Хасана я так и  не приняла как мужа.После того, как я убила своего ребенка, я всю жизнь страдала и жила мучения